iwase/itoniki0
をテンプレートにして作成
開始行:
//#calendar2(off)
//&br;
- gloss-japanese.ldf (version 0.2.1) --- gloss-nihongo ...
for [[polyglossia - a babel replacement for XeLaTeX>http:...
&br;
I started to use [[XeLaTeX in April 2006>http://www2.math...
&br;
then I gradually transfer my tex environments to fit with...
&br;
To complete the transfer from Japanese latex to xelatex, ...
Japanese localisation file for [[polyglossia>http://www.c...
and Euro-American styles, as is done by [[Toru Inagaki>ht...
Converting from Inagaki's japanese.ldf, I found an incomp...
Japanese book style. So I wrote down two versions -- one...
ing the Euro-American style and the other is [[gloss-niho...
from book.cls.
&br;
2006年夏の公開講座に向けたノート作りを [[XeLaTeX で行った...
降徐々に tex の環境を、 latex-beamer なども含め、 [[XeLaT...
この移行を完了させる為には、どうしても日本語特有の事柄を...
[[polyglossia>http://www.ctan.org/tex-archive/macros/xete...
が必要になった。 稲垣さん作成の japanese.ldf を改変する...
と表示することができない等の book.cls 由来の問題に遭遇し...
成した。 一つは欧米スタイルに合わせる下の gloss-japanese...
つは [[gloss-nihongo.ldf>../itoniki]] で、多くのコードを ...
ある。
&br;
News!! The new version (0.4.4 - compatible with texlive20...
&br;
News!! The new version (0.4.3 - compatible with zxjatype....
&br;
News!! The new version (0.4.2 - a bug fixed) has [[arrive...
&br;
News!! The new version (0.4.1 - a bug fixed) has [[arrive...
&br;
The version (0.2.1 - a bug fixed) is as below.
&br;
The old version (0.1) is [[here>iwase/itoniki1]]
&br;
新着情報!漢数詞に対応した新版(version 0.3)が[[できまし...
&br;
明治から平成まで対応した版(version 0.2.1)が下にあります。
&br;
旧版(version 0.1)は [[こちら>iwase/itoniki1]]
&br;
Remark!! The below is gloss-japanese.ldf quite similar to...
&br;
注意!下のは gloss-japanese.ldf で [[gloss-nihongo.ldf>.....
&br;
Important!! Please try them at your own risk. I am not r...
&br;
重要!これらはどうぞご自身の責任においてお試し下さい。 ...
% Original version was written by Toru Inagaki for babel...
% Modified for polyglossia by Norio Iwase with some addi...
% Version 0.2.1
\ProvidesFile{gloss-japanese.ldf}[polyglossia: module fo...
\makeatletter
\def\japanese@font{%
\@ifundefined{japanesefont}{%
\font\zf@basefont="\csname zf@family@fontdef\f@family...
\def\selectnormalfontjapanese{%
\let\normalfont=\japanese@font%
\let\rmfamily=\japanese@font%
\let\sffamily=\japanese@font%
\let\ttfamily=\japanese@font%
\def\reset@font{\normalfont}}
\ifx\l@japanese\@undefined
\xpg@nopatterns{Japanese}
\adddialect\l@japanese0
\fi
\def\japanese@capsformat{%
\def\@seccntformat##1{\csname pre##1\endcsname%
\csname the##1\endcsname%
\csname post##1\endcsname}%
\def\postsection{\textjapanese{}\space}% 節
\def\postsubsection{\textjapanese{}\space}% 節
\def\postsubsubsection{\textjapanese{}\space}% 節
\def\presection{}% 第
\def\presubsection{}% 第
\def\presubsubsection{}}% 第
\def\captionsjapanese{%
\def\refname{\textjapanese{参考文献}}%
\def\abstractname{\textjapanese{概要}}%
\def\bibname{\textjapanese{文献目録}}%
\def\prefacename{\textjapanese{端書き}}%
\def\chaptername{\textjapanese{章 ノ}}%
\def\appendixname{\textjapanese{付録}}%
\def\contentsname{\textjapanese{目次}}%
\def\listfigurename{\textjapanese{図目次}}%
\def\listtablename{\textjapanese{表目次}}%
\def\indexname{\textjapanese{索引}}%
\def\figurename{\textjapanese{図}}%
\def\tablename{\textjapanese{表}}%
%\def\thepart{\textjapanese{}}%
\def\partname{\textjapanese{部 ノ}}%
\def\pagename{\textjapanese{頁}}%
\def\seename{\textjapanese{参照}}%
\def\alsoname{\textjapanese{参照}}%
\def\enclname{\textjapanese{添付}}%
\def\ccname{\textjapanese{同報}}%
\def\headtoname{\textjapanese{宛先}}%
\def\proofname{\textjapanese{証明}}%
\def\glossaryname{\textjapanese{用語集}}%
}
\newif\if@WameiReki \@WameiRekifalse%
\newif\if@WameiTosi \@WameiTosifalse%
\newif\if@WameiTuki \@WameiTukifalse%
\newif\if@WameiHi \@WameiHifalse%
\newif\if@IzumoTuki \@IzumoTukifalse%
\newcount\WameiTosi@Tens
\newcount\WameiTosi@Ones
\XeTeXlinebreaklocale "ja"%
\XeTeXlinebreakskip = 0em plus 0.1em minus 0.01em%
\XeTeXlinebreakpenalty = 0
\def\datejapanese{{%
\ifnum\year<1868 \xdef\the@WarekiCur{}%
\else\ifnum\year<1912 \xdef\the@WarekiCur{明治} \advan...
\else\ifnum\year<1926 \xdef\the@WarekiCur{大正} \advan...
\else\ifnum\year<1989 \xdef\the@WarekiCur{昭和} \advan...
\else\xdef\the@WarekiCur{平成} \advance\year-1988\rela...
\xdef\the@WameiTosi{\the\year}%
\WameiTosi@Ones=\the@WameiTosi \WameiTosi@Tens=\the@Wa...
\divide\WameiTosi@Tens by 10\relax%
\multiply\WameiTosi@Tens by 10\relax%
\advance\WameiTosi@Ones by -\WameiTosi@Tens\relax%
\divide\WameiTosi@Tens by 10\relax%
\xdef\the@WameiTositens{\number\WameiTosi@Tens}%
\xdef\the@WameiTosiones{\number\WameiTosi@Ones}%
}
\def\西暦{\@WameiRekifalse \@WameiTukifalse \@WameiHif...
\def\和暦{\@WameiRekitrue \@WameiTosifalse \@WameiTuki...
\def\和名暦{\@WameiTositrue \@WameiTukitrue \@WameiHit...
\def\数字暦{\@WameiTosifalse \@WameiTukifalse \@WameiH...
\def\出雲月{\@IzumoTukitrue}%
\def\大和月{\@IzumoTukifalse}%
\def\today{\textjapanese{\hspace{-.34em}%
\if@WameiReki\the@WarekiCur\if@WameiTosi\ifcase\the@Wame...
\if@WameiTuki\ifcase\month\or 睦月\or 如月\or 弥生\or 卯...
\if@WameiHi\ifcase\day\or 一\or 二\or 三\or 四\or 五\or ...
\def\japanese@language{\protect\language=\l@japanese}
\setlocalhyphenmins{japanese}{2}{2}%
こちらのサンプルも同様に、やはり稲垣さんの sample.tex を...
%!TEX TS-program = XeLaTeX
% version 0.2.1
\documentclass{book}
\usepackage{xunicode}%
\usepackage[no-math]{fontspec}
\usepackage{polyglossia}%
\usepackage{xltxtra}
%
%\setdefaultlanguage{nihongo}
\setdefaultlanguage{japanese}
\setotherlanguage{english}
\setotherlanguage{french}
\setotherlanguage{german}
%
\defaultfontfeatures{Mapping=tex-text}
\setromanfont{Hiragino Mincho Pro W3}%
\setsansfont{Hiragino Kaku Gothic Pro W3}%
\setmonofont{Osaka-Mono}
%
\makeatletter
\def\tbcaption{\def\@captype{table}\caption{キャプション...
\def\fgcaption{\def\@captype{figure}\caption{キャプショ...
\makeatother
\def\sf{\selectlanguage{french}}
\def\se{\selectlanguage{english}}%
%\def\sj{\selectlanguage{nihongo}}
\def\sj{\selectlanguage{japanese}}
\def\sg{\selectlanguage{german}}
\setlength{\voffset}{-43mm}
\setlength{\hoffset}{-13mm}
\setlength{\textwidth}{16cm}
\setlength{\textheight}{27cm}
\begin{document}
\sj
\chapter{PolyGlossia}
japanese/nihongo パッケージは日本語による見出し語と日付...
\se
\section{In ``\texttt{English}''}
(The value of language code is \the\language) \par\hfil\...
\fgcaption
\tbcaption
\sf
%\section{En ``\texttt{fran\c{c}ais}''}
\section{En ``\texttt{fran�ais}''}
(La valeur de code de langue est \the\language) \par\hfi...
\fgcaption
\tbcaption
\sj
\section{『\texttt{日本語}』で}
(language コードの値は \the\language) \par\hfil\verb:\to...
\fgcaption
\tbcaption
\begin{itemize}
\item \verb:\和暦: は日付の表示をデフォルトの西暦「\tod...
\item \verb:\和名暦: は日付の表示をデフォルトの和暦「\...
\item \verb:\出雲月: は神無月を神在月に、また \verb:\大...
\end{itemize}
\sg
\section{In ``\texttt{Deutsch}''}
(Der Wert der Sprache Code ist \the\language) \par\hfil\...
\fgcaption
\tbcaption
\end{document}
終了行:
//#calendar2(off)
//&br;
- gloss-japanese.ldf (version 0.2.1) --- gloss-nihongo ...
for [[polyglossia - a babel replacement for XeLaTeX>http:...
&br;
I started to use [[XeLaTeX in April 2006>http://www2.math...
&br;
then I gradually transfer my tex environments to fit with...
&br;
To complete the transfer from Japanese latex to xelatex, ...
Japanese localisation file for [[polyglossia>http://www.c...
and Euro-American styles, as is done by [[Toru Inagaki>ht...
Converting from Inagaki's japanese.ldf, I found an incomp...
Japanese book style. So I wrote down two versions -- one...
ing the Euro-American style and the other is [[gloss-niho...
from book.cls.
&br;
2006年夏の公開講座に向けたノート作りを [[XeLaTeX で行った...
降徐々に tex の環境を、 latex-beamer なども含め、 [[XeLaT...
この移行を完了させる為には、どうしても日本語特有の事柄を...
[[polyglossia>http://www.ctan.org/tex-archive/macros/xete...
が必要になった。 稲垣さん作成の japanese.ldf を改変する...
と表示することができない等の book.cls 由来の問題に遭遇し...
成した。 一つは欧米スタイルに合わせる下の gloss-japanese...
つは [[gloss-nihongo.ldf>../itoniki]] で、多くのコードを ...
ある。
&br;
News!! The new version (0.4.4 - compatible with texlive20...
&br;
News!! The new version (0.4.3 - compatible with zxjatype....
&br;
News!! The new version (0.4.2 - a bug fixed) has [[arrive...
&br;
News!! The new version (0.4.1 - a bug fixed) has [[arrive...
&br;
The version (0.2.1 - a bug fixed) is as below.
&br;
The old version (0.1) is [[here>iwase/itoniki1]]
&br;
新着情報!漢数詞に対応した新版(version 0.3)が[[できまし...
&br;
明治から平成まで対応した版(version 0.2.1)が下にあります。
&br;
旧版(version 0.1)は [[こちら>iwase/itoniki1]]
&br;
Remark!! The below is gloss-japanese.ldf quite similar to...
&br;
注意!下のは gloss-japanese.ldf で [[gloss-nihongo.ldf>.....
&br;
Important!! Please try them at your own risk. I am not r...
&br;
重要!これらはどうぞご自身の責任においてお試し下さい。 ...
% Original version was written by Toru Inagaki for babel...
% Modified for polyglossia by Norio Iwase with some addi...
% Version 0.2.1
\ProvidesFile{gloss-japanese.ldf}[polyglossia: module fo...
\makeatletter
\def\japanese@font{%
\@ifundefined{japanesefont}{%
\font\zf@basefont="\csname zf@family@fontdef\f@family...
\def\selectnormalfontjapanese{%
\let\normalfont=\japanese@font%
\let\rmfamily=\japanese@font%
\let\sffamily=\japanese@font%
\let\ttfamily=\japanese@font%
\def\reset@font{\normalfont}}
\ifx\l@japanese\@undefined
\xpg@nopatterns{Japanese}
\adddialect\l@japanese0
\fi
\def\japanese@capsformat{%
\def\@seccntformat##1{\csname pre##1\endcsname%
\csname the##1\endcsname%
\csname post##1\endcsname}%
\def\postsection{\textjapanese{}\space}% 節
\def\postsubsection{\textjapanese{}\space}% 節
\def\postsubsubsection{\textjapanese{}\space}% 節
\def\presection{}% 第
\def\presubsection{}% 第
\def\presubsubsection{}}% 第
\def\captionsjapanese{%
\def\refname{\textjapanese{参考文献}}%
\def\abstractname{\textjapanese{概要}}%
\def\bibname{\textjapanese{文献目録}}%
\def\prefacename{\textjapanese{端書き}}%
\def\chaptername{\textjapanese{章 ノ}}%
\def\appendixname{\textjapanese{付録}}%
\def\contentsname{\textjapanese{目次}}%
\def\listfigurename{\textjapanese{図目次}}%
\def\listtablename{\textjapanese{表目次}}%
\def\indexname{\textjapanese{索引}}%
\def\figurename{\textjapanese{図}}%
\def\tablename{\textjapanese{表}}%
%\def\thepart{\textjapanese{}}%
\def\partname{\textjapanese{部 ノ}}%
\def\pagename{\textjapanese{頁}}%
\def\seename{\textjapanese{参照}}%
\def\alsoname{\textjapanese{参照}}%
\def\enclname{\textjapanese{添付}}%
\def\ccname{\textjapanese{同報}}%
\def\headtoname{\textjapanese{宛先}}%
\def\proofname{\textjapanese{証明}}%
\def\glossaryname{\textjapanese{用語集}}%
}
\newif\if@WameiReki \@WameiRekifalse%
\newif\if@WameiTosi \@WameiTosifalse%
\newif\if@WameiTuki \@WameiTukifalse%
\newif\if@WameiHi \@WameiHifalse%
\newif\if@IzumoTuki \@IzumoTukifalse%
\newcount\WameiTosi@Tens
\newcount\WameiTosi@Ones
\XeTeXlinebreaklocale "ja"%
\XeTeXlinebreakskip = 0em plus 0.1em minus 0.01em%
\XeTeXlinebreakpenalty = 0
\def\datejapanese{{%
\ifnum\year<1868 \xdef\the@WarekiCur{}%
\else\ifnum\year<1912 \xdef\the@WarekiCur{明治} \advan...
\else\ifnum\year<1926 \xdef\the@WarekiCur{大正} \advan...
\else\ifnum\year<1989 \xdef\the@WarekiCur{昭和} \advan...
\else\xdef\the@WarekiCur{平成} \advance\year-1988\rela...
\xdef\the@WameiTosi{\the\year}%
\WameiTosi@Ones=\the@WameiTosi \WameiTosi@Tens=\the@Wa...
\divide\WameiTosi@Tens by 10\relax%
\multiply\WameiTosi@Tens by 10\relax%
\advance\WameiTosi@Ones by -\WameiTosi@Tens\relax%
\divide\WameiTosi@Tens by 10\relax%
\xdef\the@WameiTositens{\number\WameiTosi@Tens}%
\xdef\the@WameiTosiones{\number\WameiTosi@Ones}%
}
\def\西暦{\@WameiRekifalse \@WameiTukifalse \@WameiHif...
\def\和暦{\@WameiRekitrue \@WameiTosifalse \@WameiTuki...
\def\和名暦{\@WameiTositrue \@WameiTukitrue \@WameiHit...
\def\数字暦{\@WameiTosifalse \@WameiTukifalse \@WameiH...
\def\出雲月{\@IzumoTukitrue}%
\def\大和月{\@IzumoTukifalse}%
\def\today{\textjapanese{\hspace{-.34em}%
\if@WameiReki\the@WarekiCur\if@WameiTosi\ifcase\the@Wame...
\if@WameiTuki\ifcase\month\or 睦月\or 如月\or 弥生\or 卯...
\if@WameiHi\ifcase\day\or 一\or 二\or 三\or 四\or 五\or ...
\def\japanese@language{\protect\language=\l@japanese}
\setlocalhyphenmins{japanese}{2}{2}%
こちらのサンプルも同様に、やはり稲垣さんの sample.tex を...
%!TEX TS-program = XeLaTeX
% version 0.2.1
\documentclass{book}
\usepackage{xunicode}%
\usepackage[no-math]{fontspec}
\usepackage{polyglossia}%
\usepackage{xltxtra}
%
%\setdefaultlanguage{nihongo}
\setdefaultlanguage{japanese}
\setotherlanguage{english}
\setotherlanguage{french}
\setotherlanguage{german}
%
\defaultfontfeatures{Mapping=tex-text}
\setromanfont{Hiragino Mincho Pro W3}%
\setsansfont{Hiragino Kaku Gothic Pro W3}%
\setmonofont{Osaka-Mono}
%
\makeatletter
\def\tbcaption{\def\@captype{table}\caption{キャプション...
\def\fgcaption{\def\@captype{figure}\caption{キャプショ...
\makeatother
\def\sf{\selectlanguage{french}}
\def\se{\selectlanguage{english}}%
%\def\sj{\selectlanguage{nihongo}}
\def\sj{\selectlanguage{japanese}}
\def\sg{\selectlanguage{german}}
\setlength{\voffset}{-43mm}
\setlength{\hoffset}{-13mm}
\setlength{\textwidth}{16cm}
\setlength{\textheight}{27cm}
\begin{document}
\sj
\chapter{PolyGlossia}
japanese/nihongo パッケージは日本語による見出し語と日付...
\se
\section{In ``\texttt{English}''}
(The value of language code is \the\language) \par\hfil\...
\fgcaption
\tbcaption
\sf
%\section{En ``\texttt{fran\c{c}ais}''}
\section{En ``\texttt{fran�ais}''}
(La valeur de code de langue est \the\language) \par\hfi...
\fgcaption
\tbcaption
\sj
\section{『\texttt{日本語}』で}
(language コードの値は \the\language) \par\hfil\verb:\to...
\fgcaption
\tbcaption
\begin{itemize}
\item \verb:\和暦: は日付の表示をデフォルトの西暦「\tod...
\item \verb:\和名暦: は日付の表示をデフォルトの和暦「\...
\item \verb:\出雲月: は神無月を神在月に、また \verb:\大...
\end{itemize}
\sg
\section{In ``\texttt{Deutsch}''}
(Der Wert der Sprache Code ist \the\language) \par\hfil\...
\fgcaption
\tbcaption
\end{document}
ページ名: